Lesfargues Bernard / Lesfargas Bernat (1924)

Bernat Lesfargas / Bernard Lesfargas

Bernat Lesfargas / Bernard Lesfargas
Photo : Georges Souche

Bernard Lesfargues est un poète en occitan et en français et un traducteur en français du catalan et de l’espagnol (Mercé Rodoreda, Vargas Llosa, entre autres).

Il apparaît dans l’occitanisme d’après-guerre, auprès de Robert Lafont avec lequel il publie, en 1946, aux éditions du Triton Bleu, une anthologie poétique intitulée La jeune poésie occitane. À la fin des années 1970, il anime avec son ami et complice Jean-Marie Auzias, Philippe Gardy, Jean-Paul Creissac ou encore Joël Meffre, la revue de création et de critique Jorn, dirigée par l’écrivaine Roseline Roche.

Professeur d’espagnol en classes préparatoires à Lyon jusqu’à sa retraite où il rejoint son Périgord d’origine, il dirige en parallèle, et jusqu’à une date récente, les éditions Fédérop qu’il a fondées à Lyon.

Sa poésie est un échange entre l’auteur et le lecteur, qu’habite un égal besoin de justice, de fraternité, d’enracinement et d’espaces. Le parler des humiliés, des offensés, des gens du commun, se charge d’harmoniques natives et sûres. Nostalgie et courage font bloc.

Le ton de Lesfargues est élégiaque, empreint de nostalgie, voire de désespoir, parfois de rage : nostalgie de l’enfance et d’une nature perdue, quand les gabarres descendaient le fleuve vers Bordeaux ; angoisse de la mort qui s’approche, omniprésente ; colère contre l’oppression, à commencer par celle, emblématique de toutes les autres, qui pèse sur la langue d’oc, langue du peuple.


La paix du soir

Toute la paix d’un soir
dans le vent naissant
qui ne peut pas rider
l’eau dormante du ciel
mais prolonge en moi
cette clarté rêveuse
où la voix d’un enfant
fait délicieusement tinter
le cristal un peu terni de vieux souvenirs.

Cap de l’aiga, repris dans La brasa e lo fuòc brandal, Montpeyroux, Jorn, 2001, p. 31.

Poèmes du temps mesuré

1
Le temps va et vient et vire
et moi je viens et je m’en vais
après les roses de printemps.

Il est bien mort le printemps,
l’été de même. Croyez-vous que je vais
chanter ce qui me ravage ?

Mais le soir encore vire,
va et vient, vite je vais
m’empêtrer dans ce printemps

qui en hiver toujours chavire.

2
Tu as beau chanter, le temps
diminue, s’amenuise, ce qu’il en reste
est grignoté : un an ou deux…

Tu peux te reposer sur le doux
coussin d’un corps aimé, la fête
est bien finie pour toi. Que tu sois

content ou pas, prudence,
calme tes malhonnêtes
fièvres, estime-toi heureux

d’avoir, malgré le temps, le cœur blessé.

3
À peine ai-je eu le temps de vivre,
la mort s’invite dans ma tête.
Le temps me manque pour mourir.

Belle vie, hélas ! beau mourir,
je ne donne ma tête à personne,
dieu et diable me laissent vivre !

Pour mourir, j’ai trop aimé vivre,
pour vivre, trop haï la mort.
C’est quoi, ce qui bout dans mon crâne ?

Qu’il me manque, le temps de vivre !

Finie, la fête, Bergerac, Le poémier de plein vent, 2004, p. 8-13.

La patz dau ser

Tota la patz d’un ser
demest lo vent que nais
e pòt pas eissicar
l’aiga mòrta dau cèu
mas esperlonga en ieu
una clartat de sòmi
ont la votz d’un mainatge
fai dindolar ambe delici
lo cristal sorne un pauc de vièlhs remembres.

Cap de l’aiga, représ dins La brasa e lo fuòc brandal, Montpeyroux, Jorn, 2001, p. 31.

Poèmas del temps mesurat

1
Lo temps vai e ven e vira
e ieu veni e ieu me’n vau
tras las ròsas de la prima.

Es plan mòrt lo temps de prima
mai l’estiu. Cresètz que vau
cantar çò que me desvira ?

Mas la tarda encara vira,
vai e ven, e lèu lèu vau
m’entraupar dins quela prima

qu’en ivèrn sempre se vira.

2
Canta que cantaràs, lo temps
deminga, demesís, la rèsta
es rosigada : un an o dos…

Te pòdes repausar sul doç
coissin d’un còs aimat, la fèsta
es per tu clavada. Content

que siás o pas, te cal, prudent,
apasimar tas malonèstas
fèbres. Estima-te urós

d’aver lo còr nafrat, malgrat lo temps.

3
A pena ai gut lo temps de viure,
la mòrt s’engulha dins ma clòsca.
Lo temps me manca per morir.

Bèla vita, ailàs ! Bèl morir,
a degun donarai ma clòsca,
dieu e diable me daissen viure !

Per morir ai tròp aimat viure
e per viure asirat morir.
Qu’es aquò que bul dins ma clòsca ?

Tròp me manca lo temps de viure !

Finie, la fête, Bergerac, Le poémier de plein vent, 2004, p. 8-13.


Bernard Lesfargues – L’œuvre poétique

  • 1952 : Cap de l’aiga. Toulouse, IEO « Messatges ».
  • 1965 : Còr prendre. Bordeaux, École Jaufre Rudel.
  • 1970 : Ni cort ni costièr. s.l., Ardouane, 4 Vertats.
  • 1993 : Brageirac e autres luòcs, Bergerac, La Brèche.
  • 2001 : La brasa e lo fuòc brandal, poësia [in]complèta, Montpeyroux, Jorn.
  • 2004 : Finie la fête, Bergerac, Le poémier de plein vent.
  • 2006: La plus close nuit, Gardonne, Fédérop.
  • 2012 : Et Ego… Bergerac, Le poémier de plein vent.
  • 2014 : Odes et autres poèmes, Gardonne, Fédérop.
Cap De L'aiga

Cap De L’aiga

Bernard Lesfargues – Discographie

  • Bernard Lesfargues : Poèmas (Poèmes). Marsac-sur -L’Île : Novelum, section Périgord de l’I.E.O., avec le soutien de l’Institut Eugène Le Roy.
  • Bernard Lesfargues : Morceaux choisis dits par l’auteur, Vendargues, Trésors d’Occitanie, collection Témoignage, Occitània Produccions.

Sur Bernard Lesfargues

Mme Lesfargues, Jean-Yves Casanova, Bernard Lesfargues, Jean-Paul Creissac

Mme Lesfargues, Jean-Yves Casanova, Bernard Lesfargues, Jean-Paul Creissac
© Photo : Georges Souche